Aquí he visto un lugar acogedor y extraño; como es haber visto llorar una montaña... el agua brota lenta, y en su regazo brilla la luz; un ternero viene, luego se arrodilla al borde del del estanque, y al doblar su frente, por beber agua limpia, bebe vida y bebe luz....
Luego se escucha un ruido por las lomas y floresta, como si una tormenta rodara por la cuesta... animales que vienen con fiebre extraña a beberse las lágrimas de la montaña.
Va llegando la noche, ya no se mira el mar, que asco y tristeza comenzar a bajar... ¡Quién tuviera dos alas! ¡Dos alas para un vuelo! esta tarde en la cumbre, casi las he tenido, que el loco deseo de haberlas extendido, sobre aquel mar dormido.. ¡Que Parecía un cielo!
Un mar verde se pierde tras mis espaldas, como un hilo de plata que enhebra esmeraldas.....
- Poeta: Alfredo Espino.
-----------------------------------------------------------------------
Here I have seen a cozy and strange place; as it is to have seen a mountain cry ... the water flows slowly, and in its lap the light shines; a calf comes, then kneels on the edge of the pond, and when you bend your forehead, to drink clean water, drink life and drink light ....
Then you hear a noise through the hills and forest, as if a storm rolled down the slope ... animals that come with strange fever to drink the tears of the mountain.
The night is coming, the sea is no longer looking, what disgust and sadness begin to fall ... Who had two wings! Two wings for a flight! this afternoon at the summit, I almost had them, that the crazy desire to have spread them, over that sleeping sea .. That seemed like a sky!
A green sea is lost behind my back, like a silver thread that threatens emeralds .....
- Poet: Alfredo Espino.
Luego se escucha un ruido por las lomas y floresta, como si una tormenta rodara por la cuesta... animales que vienen con fiebre extraña a beberse las lágrimas de la montaña.
Va llegando la noche, ya no se mira el mar, que asco y tristeza comenzar a bajar... ¡Quién tuviera dos alas! ¡Dos alas para un vuelo! esta tarde en la cumbre, casi las he tenido, que el loco deseo de haberlas extendido, sobre aquel mar dormido.. ¡Que Parecía un cielo!
Un mar verde se pierde tras mis espaldas, como un hilo de plata que enhebra esmeraldas.....
- Poeta: Alfredo Espino.
-----------------------------------------------------------------------
Here I have seen a cozy and strange place; as it is to have seen a mountain cry ... the water flows slowly, and in its lap the light shines; a calf comes, then kneels on the edge of the pond, and when you bend your forehead, to drink clean water, drink life and drink light ....
Then you hear a noise through the hills and forest, as if a storm rolled down the slope ... animals that come with strange fever to drink the tears of the mountain.
The night is coming, the sea is no longer looking, what disgust and sadness begin to fall ... Who had two wings! Two wings for a flight! this afternoon at the summit, I almost had them, that the crazy desire to have spread them, over that sleeping sea .. That seemed like a sky!
A green sea is lost behind my back, like a silver thread that threatens emeralds .....
- Poet: Alfredo Espino.
Comentarios
Publicar un comentario